Close
Logo

Wie Zijn Wij?

Cubanfoodla - Deze Populaire Wijn Ratings En Reviews, Het Idee Van Unieke Recepten, Informatie Over De Combinaties Van Berichtgeving En Handige Gidsen.

Frankrijk,

Een door champagne gevoede poging om het Frans onder de knie te krijgen

Jacque, de Jack Russell-terriër, vestigde onmiddellijk zijn karakter toen ik hem zag aanvallen en een champagnekurk begon te vernietigen die door de lucht was gevlogen en in de buurt was geland. Ik was het huis van nieuwe vrienden in de Dordogne, in het zuidwesten van Frankrijk, binnengestapt, net toen ze de kurk hadden opengebroken om de bijeenkomst te vieren.



Ik begon net Frans te leren en mijn hospita dacht dat het een goede gewoonte zou zijn om met haar vrienden mee te gaan naar dit diner.

En terwijl we toostten en nipten, en nipten en toasten, hielp de champagne mijn Frans.

'Hoe geniet je van je tijd hier?' vroeg mijn gastheer in het Frans.



Ik gaf een zelfverzekerd antwoord.​ Ik ben blij om seks te hebben.

Zonder pauze of veel nadenken had ik zojuist woordelijk vertaald: 'Ik ben zo blij, ik loop door de lucht.'

Dit was een triomf. Of dat dacht ik.

Ondanks mijn duizeligheid vielen mijn woorden met een bons, en de kamer werd ernstig stil - afgezien van Jacque's hijgende en kwijlende knagende knagende kurk.

Mijn hospita keek me met schele ogen aan en lachte en fluisterde toen plotseling tegen de gastvrouw, die zich weer naar me omdraaide en vriendelijk glimlachte, zoals een ouder een kind doet dat te jong is om beter te weten.

De pittige Jacque was net klaar met het verkleinen van de kurk tot poeder en begon onder de tafel te cirkelen, wevend tussen onze benen.

Mijn hospita legde eindelijk mijn fout aan de hele tafel uit. 'Door ' om seks te krijgen , ’Beebe bedoelde alleen dat ze erg gelukkig is.' Talloze ahhh's vielen over de tafel - en de spreekwoordelijke druk liet de opgekropte onhandigheid los.

Ik nam een ​​slokje en versterkte me voor wat er daarna zou komen. Ik voelde Jacque aan mijn been trekken, maar negeerde het omdat het moment van de waarheid aankwam.

'In het Frans', zei mijn hospita tegen me, 'heeft wat je vertaalde, zoals je het zei, een meer specifieke betekenis die verband houdt met de slaapkamer.'

Wat ​Het trekken onder de tafel ging door.

'Je zei net dat je in dat speciale en korte moment zat tussen een orgasme en het opsteken van een sigaret,' zei ze.

Ik voelde een klap tussen mijn voorhoofd. Hoe kan een zin zo veranderen door het Engelse Kanaal over te steken?

'De Fransen hebben de daad echt ontleed, om opeenvolgende aanduidingen met zinnen voor vrijen?' Stotterde ik. 'Frans is een heel subtiele taal.'

Jacque was echter niet zo subtiel. Omdat ik hem niet blindelings onder de tafel kon wegpoetsen, keek ik eindelijk naar beneden om te zien hoe hij de liefde bedreef met mijn been.

Jacque gaf de ultieme clou aan mijn idiomatische blunder, toen mijn been werd vrijgelaten en de gastheer nog een fles champagne opende.

Dit keer vingen we de kurk, voordat Jacque er zijn zin mee kon krijgen.